Problem
I exported my Snagit project for translation and have a XLF file. Now what?
Solution
XLF is a common file format that localization companies and programs use to translate strings of text. After exporting your Snagit project for translation, you should end up with a XLF file. There are various options to edit and import the file.
Option 1: Send to Localization Provider
If you outsource localizing your content to a different team or company, forward the XLF file to them. Once the translation is complete, you should be provided with a new XLF file with the translations intact for you to import translations into your Snagit project.
Option 2: Open in Localization Software
The XLF file can also be opened and edited in a translation software, like SDL Trados Studio or many others listed here.
Option 3: Open in a Text/XLF Editor
The XLF format can manually be opened and edited in many text editors or XLF editors. To manually add translated string(s) using a text/XLF Editor, please follow these steps below:
- Open the XLF file in the editor.
- Each tag labeled trans-unit id="{GUID}" is a different callout. Inside this tag will be a source tag containing the original string to be translated.
- Following the source tag is the target statetag. Enter your translated string in this tag. You can also adjust the "needs-translation" value to "reviewed" to indicate it is complete.
- Save the XLF file. We recommend saving as a new name so you still have a copy of the original.
- Now you can import the new XLF file into your Snagit project.