Traduction de texte

L’option Traduire vous permet de créer rapidement des images en plusieurs langues. Snagit extrait le texte source des annotations et légendes dans un fichier .xliff afin que vous puissiez envoyer celui-ci à votre traducteur. Vous pouvez importer le fichier dans Snagit afin de générer automatiquement les images traduites.

Extraction d’un texte à traduire

Suivez les étapes ci-dessous pour extraire le texte de légendes et d’annotations en vue de le faire traduire :

  1. Dans la bibliothèque, sélectionnez des fichiers .snagproj contenant des légendes ou des annotations de texte.
  2. Cliquez sur le bouton Traduire pour extraire le texte à traduire.
    sw13edit-translatebutton.png
  3. Dans le champ Extraire sous, entrez le nom du projet.
    Snagit étiquette les fichiers source avec le nom du projet et une étiquette de langue afin que vous puissiez rapidement localiser les images dans la bibliothèque.
  4. Sélectionnez l’emplacement d’enregistrement du fichier .xliff.
  5. Cliquez sur le bouton Extraire.
  6. Envoyez le fichier .xliff à votre traducteur interne ou à un prestataire de localisation pour ajouter les traductions dans les langues cibles.

Importation de traductions

Après avoir ajouté les traductions dans le fichier .xliff, vous pouvez importer celui-ci dans Snagit Editor afin de générer automatiquement les images traduites.

  1. Dans Snagit Editor, sélectionnez Fichier > Traduire > Importer la traduction.
  2. Sélectionnez le fichier .xliff contenant les traductions et cliquez sur Ouvrir.
  3. Sélectionnez la langue traduite dans la liste déroulante et cliquez sur OK.
  4. Snagit génère automatiquement les images localisées à l’aide des traductions se trouvant dans le fichier .xliff. Snagit étiquette les images traduites avec le nom du projet et une étiquette de langue afin que vous puissiez rapidement localiser les images dans la bibliothèque.

Révision d’images traduites

Après avoir importé le fichier .xliff dans Snagit Editor, la boîte de dialogue Revoir les traductions importées s’ouvre.
sw13edit-translate-importmessages.png

Pour examiner un élément :

  1. Cliquez sur un message d’information, d’avertissement ou d’erreur dans cette boîte de dialogue pour ouvrir le fichier dans le canevas.
  2. Examinez et modifiez le fichier .snag ou .xliff en fonction du message.
  3. Répétez cette opération pour l’erreur ou l’avertissement suivant dans la liste.

Informations

Les messages d’information fournissent des informations supplémentaires sur l’image localisée.

Message Action de l’utilisateur
Aucun problème détecté. Aucune action n’est nécessaire.
La légende a été redimensionnée pour s’adapter à la traduction.

Le texte traduit est trop long pour la taille de la légende d’origine. Snagit redimensionne automatiquement la légende en fonction de la longueur de la traduction.

 

Cliquez sur le message pour afficher un aperçu des modifications dans le canevas.

 

Suggestions de modification :

  • Vérifiez que la légende ne recouvre pas de contenu important de l’image. Pour déplacer la légende, cliquez dessus et faites-la glisser vers un nouvel emplacement.
  • Pour redimensionner la légende, faites glisser les poignées blanches.
  • Sélectionnez le texte dans la légende et modifiez la taille de police.
Texte localisé mis à jour avec la nouvelle traduction.

Il existe une version précédente de l’image localisée. Snagit met automatiquement à jour l’image localisée à l’aide de la nouvelle traduction fournie par le fichier .xliff.

 

Cliquez sur le message pour afficher un aperçu des modifications dans le canevas.

Avertissements

Les avertissements signalent des éléments à revoir dans le fichier .snagproj ou .xliff.

Message Action de l’utilisateur
Le texte source a changé depuis l’extraction.

Le texte source du fichier d’origine a changé depuis l’extraction du texte à traduire. La traduction importée est peut-être obsolète.

La légende ou zone de texte ne se trouve pas dans l’image d’origine.

La légende ou l’annotation de texte a été supprimée de l’image d’origine.

 

Cliquez sur le message pour afficher un aperçu des modifications dans le canevas.

Le fichier importé ne contient pas de traduction.
  1. Vérifiez que la traduction a été ajoutée au fichier .xliff.
  2. Mettez à jour le fichier .xliff à l’aide des traductions.
  3. Sélectionnez l’option Fichier > Traduire > Importer la traduction, puis sélectionnez le fichier mis à jour.
Le fichier source contient des légendes supplémentaires.

Snagit a détecté que de nouvelles légendes ou annotations de texte ont été ajoutées au fichier .snagproj après l’extraction du texte à traduire.

Erreurs

Les messages d’erreur s’affichent lorsque l’importation n’a pas réussi ou que des problèmes sont survenus et doivent être résolus.

Message Action de l’utilisateur
Les données importées ne sont pas valides.

Pour résoudre ce problème, vérifiez les éléments suivants dans le fichier .xliff :

  • Exécutez le fichier .xliff dans un valideur pour identifier tout code non valide.
  • Vérifiez que ce fichier est conforme aux spécifications de la version 2.0 de XLIFF.
  • Supprimez le formatage lorsque vous copiez les traductions dans le fichier .xliff.
  • Vérifiez que vous avez ajouté une traduction pour chaque entrée de texte source.

 

Après avoir mis à jour le fichier .xliff, sélectionnez l’option Fichier > Traduire > Importer la traduction pour importer le fichier mis à jour.

Impossible de créer un fichier de traduction.

Vérifiez que vous disposez des autorisations adéquates et que l’espace disque est suffisant.

Erreur de fichier introuvable. Le fichier a peut-être été déplacé ou supprimé.

Snagit ne retrouve pas le fichier .snagproj d’origine. Ce fichier a peut-être été déplacé ou supprimé.